# 1 ≡ Non vi fidate troppo del traduttore di gugol !
articolo da L'Adige (
LinkaggiO)
Citazione:
«Io pago bene» oppure «Lo pago ben»?
È il quesito del quale si sta occupando il tribunale di Innsbruck, in Austria, dove un cittadino italiano è imputato di tentata corruzione.
Il curioso fatto viene raccontato dalla Tiroler Tageszeitung.
Il cuoco, residente in Alto Adige ma originario del sud Italia, la scorsa estate è stato trovato in stato di ebbrezza alla guida della sua macchina durante un controllo in Tirolo. Non parlando né tedesco né inglese, l’automobilista ha comunicato con i poliziotti austriaci utilizzando Google traduttore sullo smartphone.
Quando gli agenti gli hanno comunicato il ritiro della patente e una multa di 900 euro, lui avrebbe risposto, scrivendo sul telefonino «Io pago bene», che è stato interpretato dai poliziotti austriaci come un tentativo di corruzione.
L’italiano sostiene invece di aver scritto «Io pago ben», ovvero la sua disponibilità a pagare la multa.
La giudice, prima di emettere la sentenza, intende sentire come teste un’altra poliziotta.
piu' che altro, ... attenzione a come e cose date in pasto a certi traduttori e alle espressioni di uso comune che potrebbero essere tradotte un po' ambiguamente.
Ora, nel caso specifico, non so ben cosa sia successo ma la "plasticita' mentale" e la consapevolezza dei limiti del mezzo doveva essere un minomo chiaro da entrambe il lati ...
bah ?!?!
... La seconda birra e' la conferma di bevuta ...